• Shortcuts : 'n' next unread feed - 'p' previous unread feed • Styles : 1 2

» Publishers, Monetize your RSS feeds with FeedShow:  More infos  (Show/Hide Ads)


Date: Wednesday, 21 May 2008 17:27
[quote] digaospbr escreveu: Eu instalei a versão do xoops traduzido do dia 08/10/2003... Eu já configurei um monte de coisa... Se eu instalar essa versão do dia 17/10/2003 eu vou perder tudo o que fiz até agora [/quote] Não, os novos arquivos não apagarão os seus dados no mysql, principalmente se você copiar apenas os arquivos da tradução. Agora, sempre é bom fazer o up antes. [quote] Aquele problema com módulo de Administração foi corrigido nessa nova versão (17/10/2003) [/quote] Parece que foi, pelo menos pra mim... Tipo, não estou com muito tempo para testar as coisas, apenas sei quando alguma coisa no sítio não funciona... os arquivos desse pacote são os mesmos arquivos que estão rodando neste site, e nenhum problema até agora... []s, mikhail
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Wednesday, 21 May 2008 17:27
Oi amigos! Vou fazer uma pergunta, que não tem muito a ver com o Xoops, mas de repente vocês conseguem me ajudar, bom la vai: Dentro do módulo catalog/includes/modules/shipping/, do osCommerce existe os diretórios: Braspress.php, Normal.php, Remessa_internacional.php, remessa nacional.php e sedex.php. Acontece que na administração e no momento da compra, somente ficam ativos os diretório: remess_nacional.php e remessa_internacional.php! Como faço para ativar os outros diretórios dentro deste módulo? Agradeço quem puder me ajudar, pois necessito muito desta informação!
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Wednesday, 21 May 2008 17:26
Acho que a palavra ideal para este caso seria "Nick", pois no Brasil, esta palavra já está na mente até dos mais leigos por ser usada em bate-papos e outros portais de conteúdo... acho que Nick já tem um significado no Brasil e todo mundo entende sem problemas... No cadastro completo de utilizador do Xoops já tem um campo destinado ao nome da pessoa, por isso facilitaria bastante a compreensão de quem está chegando agora se usasse a palavra nick. É só a minha opinião... pois como podem ver na minha "Posição" (Rank, que eu trocaria para "Status" ou "Tipo" ou coisa assim), eu sou apenas um iniciante.... Mas pensando de um modo geral, a tradução é Open Source ("código aberto") exatamente para isso. Não gostou da tradução, pega a palavra que você quer alterar, procura nos arquivos e faz do seu jeito! Ainda bem que temos nossa liberdade de escolha!!
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Wednesday, 21 May 2008 17:26
Todos podem baixar as últimas versões do xoops e de seus módulos pelo endereço: http://cvs.sourceforge.net/cvstarballs/xoopsbrasil-cvsroot.tar.bz2 Esse arquivo é gerado todos os dias com as últimas alterações das traduções no CVS.
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Thursday, 01 May 2008 13:33
Oi pessoal, de uma olhada,  em  xoscbr.uni.cc , eu estou tentando .
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Thursday, 24 Apr 2008 22:44
Incrível a semelhança deste tópico com um outro do orkut (mais antigo): INTERLINGUA como idioma do Software Livre . Vou tentar resumir: o inglês é o idioma "default" do "opensource", então quem não tem o inglês como idioma nativo sempre estará em desvantagem para uma minoria que diz Yes ao mundo desde criança. Daí surgiu a idéia de utilizar um idioma neutro no "opensource", e o esperanto foi a primeira escolha. Mas... o esperanto possui um esquema de acentuação especial que invibializa a idéia. Daí apereceu a interlingua, um idioma novo, intuitivo, e que não contém acentos: Interlingua es un lingua international facile e de aspecto natural elaborate per linguistas professional como un denominator commun del linguas le plus diffundite in le mundo in le dominios del scientia, cultura, commercio, etc. Un texto in interlingua es immediatemente intelligibile a milliones de personas in tote le mundo, sin necessitate de studio previe. Take a look at he following words: abbreviation, abdication, abduction, abjuration, abolition, abomination, aborigines, absolute, absorption, abstention, abstraction.  You understand them perfectly, because they are English words. They are also French, and with some minor variations in spelling, Italian and Spanish too. Because they are English, French, Italian, and Spanish they may be called international. Actually they were chosen at random from the first pages of the dictionary of Interlingua, where they take their place with over 25,000 similar words. Citando: "Se entendi bem, trata-se de usar interlingua na implementação: nomes de classes, funções, comentários, variáveis etc. Realmente é uma boa idéia pois é desestimulante escrever em português e ter que ignorar os acentos. Mas a vantagem mesmo é fazer um código legível por quase um bilhão de pessoas e que usa palavras que não se confundem com as palavras-chave das linguagens de programação, as quais já foram dominadas pelo inglês. Outra vantagem é simpatia que a ia desperta em quem lê e escreve, contrapondo a antipatia do inglês e seus significados históricos. Outro ponto interessante é que o esperanto, embora falado por mais gente (e ouvido/lido por menos gente) que a interlingua, não daria tão certo porque tem acentos e, acho, outros caracteres não presentes no teclado comum. Não sei se já viram mas até o google e o skype disponibilizam a opção pra interlingua, isso mostra que está havendo uma aceitação da mesma. Não conheço outra língua artificial com tais características e conquistas. Para terminar, ia não tem nada a ver com imposição, pois será sempre segunda língua e dificilmente a língua materna, isso se o cara não se contentar em apenas ler os textos. "Um idioma neutro poderia ser usado para o desenvolvimento de SL. O idioma neutro não substitui o idioma que aparece para o usuário (l10n,i18n). O idioma neutro facilita e serve como denominador comum em atividades de desenvolvimento (programação, documentação, palavras chaves, comentários em código, nomes de classes). As linguagens de programação não seriam afetadas pelo idioma neutro (quem sabe novas linguagens). Devido a restrições técnicas, seria bom que o idioma neutro nao tivesse acentos e/ou caracteres especiais. O idioma mais falado do mundo não é o inglês, é o mandarim. Logo, assim como o Office, o inglês não é padrão técnico, é imposição política. Fora a guerra e questões políticas obscuras (ou nem tanto), são idéias "demagógico - acadêmicas" que, muitas vezes, mudam o mundo."
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Saturday, 25 Nov 2006 13:24
Eu me arrisco a dizer que link não tem mais condição de ser traduzido... Em espanhol é traduzido por enlace. Para os mais radicais na questão da valorização do idioma, talvez seja a única alternativa, mas certamente não seria muito bem aceito/compreendido pelos "internautas" de plantão... Dá para imaginar um [i]enlace[/i] do tipo [i]mais enlaçados[/i]?? ;) Ah, Gisa_Iagami não consegui abrir o portal que você falow... Será que o [i]enlace[/i] está certo :P BB.
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Thursday, 14 Sep 2006 19:26
onde posso baixar o codigo fonte desse prog? vi que é baseado em um outro em delphi que é gpl mas não encontrei os codigos com as melhorias.... ou 'virou proprietario' derepente? rs
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Saturday, 29 Apr 2006 16:40
opa, ja resolvido lá. estava instalando um rewrite engine - desculpe. abraços beduino
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Wednesday, 15 Mar 2006 20:06
Olá leandro, até onde eu sei, todos os projetos de tradução se encontram a deriva. De qualquer forma, qualquer um que desejar colaborar entre em contato com o Leandro. Toda ajuda será bem-vinda :-) XOOPS
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Tuesday, 17 Jan 2006 01:15
prezados, já com nossa tradução saiu nova versao do newbbex - fórum do hervé para XOOPS 20132. veja o release faça o download do módulo [url=http://herve-thouzard.com/modules/news/article.php?storyid=83&sel;_lang=english][clicando aqui][/url] abraços beduino ps. em breve na incubadora e no SF
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Monday, 16 Jan 2006 04:56
Complementando o dito pelo agamen0n, vale lembrar que a versao 2.0.13.1 tem uma falha de seguranca que foi corrigida na versao 2.0.13.2, entao é realmente indispensavel atualizar, pelo menos pra essa versao. Faca um backup antes. Agora, para somente resolver o problema da tradução, bastaria acrescentar a pasta pt_utf8 a todas as pastas de linguagem (no sistema, módulos e temas em que ela aparecer) e depois selecionar esta como a linguagem padrao na administracao. [b]Mas não se esqueça: é muito mais simples utilizar uma versao já traduzida e mais recente, que va, alem de tudo, garantir a seguranca do teu site.[/b] Acris PS: pessoal, por favor, evitem maiusculas nos titulos.
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Friday, 06 Jan 2006 21:54
[b][color=330000]prezados, Novissimas traduçoes, já na incubadora. 1. xcgal 2.0.2 para XOOPS 223 [url=http://incubadora.fapesp.br/frs/download.php/677/xoops22x_mod_xcgal_202_pt_utf8.tar.gz]CLIQUE AQUI[/url] 2. wf downloads 3.00 [url=http://incubadora.fapesp.br/frs/download.php/678/xoops_22x_20x_mod_wfdownloads_300_pt_utf8.tar.gz]CLIQUE AGORA AQUI[/url]este último o m3nck [tradutor do X-TRAD] testou nos dois XOOPS com sucesso! já já o vitaminC que é uma interface pro admin meio parecida com o joomla que o izzy traduziu. vamos em frente na produção! abraços beduino ps. proximos projetos no x-trad, pd-downloads e o statistics 0.60 que estah em revisao. [/color][/b]
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Friday, 04 Nov 2005 01:19
ok, tentarei gerar um outro arquivo com o nome da pasta menor (menos trabalho rs) o phpmyadmin eu instalei como um módulo XOOPS (na verdade foi o outro admin do portal que instalou) porque naum tinhamos acesso pelo servidor esse mysql_front também dá para fazer? ou jogar algum arquivo preu acessar? Gisa_Iagami sempre ajudando.. :D rs muito obrigado
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Wednesday, 24 Aug 2005 16:17
graaannnnde ini! o agamen0n está certissimo - ele ateh inaugurou [alvissaras!] um metodo novo no lingo. mas.... se você quiser compartilhar a trad do gigantesco/faraonico smartsection aceito ajuda! mande por email se quiser ajudar! ou comparilhamos via demoxbr fale lá! abraços beduino
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Monday, 01 Aug 2005 18:35
Desculpe-me se fiz alguma coisa que merecesse essa retratação tão veemente. Só não entendi uma coisa? porque as letrasm em vermelho? Atualmente o vermelho (do PT) é a coisa menos indicada para fazer de ética e moral. Só para explicar: eu postei um tópico sobre o CBB 2, com a descrição completa tal como esta na notícia abaixo: http://xoops.org.br/modules/news/article.php?storyid=2 E quando fui ver a mesma tinha sido editada. De duas uma, ou alguém editou com meu user, ou algum erro ocorreu. Eu fiz uma denúncia para saber oq houve. Não disse que foi A ou que foi B, nem que isso ou aquilo, e também nenhuma provocação a qualquer quem quer que seja. Quanto aos erros do passado, eles se provaram pela integridade das pessoas que os cometeram. Acusados saíram ilesos e acusadores foram desmascarados. Da próxima vez que ocorrer algo semelhante eu ficarei calado, para não dispertar o ciúme de ninguém. Se a carapuça do NUNCA SERVIU aos XOOPS foi pra mim ela não me cabe, porque acredito que todas as minhas idéias para o XOOPS no Brasil foram de uma maneira ou de outra colocadas em prática. Inclusive a necessidade da existência de uma outra corrente o XOOPS BR. Com uma tradução melhor e mais coerente. Só para lembrar que se você esta se referindo a atropelos de projetos for a Tradução, eu confesso que fiquei sem entender . POis se você me apontar onde há um local sequer definindo as regras para colaboração da tradução eu me calo. Estava seguindo a proposta do Bloco Central superioir onde consta sobre como se dá a tradução do XOOPS BR. O mundo opensource meu caro é assim, poderão haver zilhões de vertentes de um mesmo princípio. O que falta é a adaptação do Brasileiro a essa idéia impessoal de não-exclusivismo. Boa Sorte para você e para mim!
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Friday, 06 May 2005 12:21
Bom, esse erro já foi corrigido. :-)
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Friday, 02 Jul 2004 17:18
Olá Vacilão, este módulo que você citou realmente parece ser um dos melhores para livros/resenhas. Eu não cheguei a instalá-lo, mas parece bem interessane, embora existam alguns bugs, isto segundo o próprio autor :-) Uma vez instalei este aqui para testes: http://xoops.org/modules/mydownloads/singlefile.php?cid=24&lid;=613 ele usa o MyLinks como base. Tinha um problema mas o topet05 matou o miserável, hehehe. Veja a solução nos comentários abaixo do link de download. Conheci este portal portal http://enaca.org/modules/mydownloads/ e achei muito criativa a maneira com que ele exibe livros e publicações usando o MyDownloads e o weblog. Achei este tb, mas ele tem um sistema de linkagem com a Amazon, não sei se dá para alterar. http://worldware.com/ Chama-se XooperStore e pode ser baixado aqui : http://worldware.com/modules/news/article.php?storyid=8 Agora, que faz falta um módulo realmente específico para exibição de livros, isto faz :-) Mesmo que não contivesse nenhuma função para e-commerce mas apresentasse uma boa solução de exibição, do tipo das principais livrarias do mercado, já seria muito útil.
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Monday, 17 May 2004 18:34
Podem votar ???
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Date: Friday, 30 Apr 2004 16:38
puxa... onde tem a 1.4D para download e o path para português ?
Author: "--"
Send by mail Print  Save  Delicious 
Next page
» You can also retrieve older items : Read
» © All content and copyrights belong to their respective authors.«
» © FeedShow - Online RSS Feeds Reader