» Publishers, Monetize your RSS feeds with FeedShow: More infos (Show/Hide Ads)
Date: Tuesday, 05 May 2009 18:16
Ajuda em alteração de layout!: olá galera, sou novo na cominidade, tô no 5º semestre de Ciências da Computação, e com relação a esse assunto, eu também gostaria muito de saber como criar um tema (modificar o layout) já passei 1 mês procurando coisas pela internet mas pareçe que isso é "segredo de estado" não tem nem um tutorialzinho ou mesmo um exemplo de como se fazer isso.

Date: Tuesday, 05 May 2009 12:36
Errro na abertura do phpMyadmin: Olá amigos:
Acabo de instalar o xampp, e tudo ocorreu bem. Quando fui abrir o phpMyadmin o mesmo abriu normalmente, não sei se fiz alguma mudança que não deveria, pois passei a receber a seguinte mensagem:
Erro
consulta SQL:
SET NAMES 'ucs2' COLLATE 'ucs2_turkish_ci';
Mensagens do MySQL :
#1231 - Variable 'character_set_client' can't be set to the value of 'ucs2'
Dai não consegui mais entrar no phpMyadmin, pois toda vez que tento recebo sempre tal mensagem, desinstalei o xampp e reinstalei e nada, pela mensagem parece que o sistema tenta mudar o conjunto de caracteres usado pelo mysql ou apache, não sei exatamente. O que os amigos acham que ocorreu?

Date: Tuesday, 05 May 2009 09:59
Loguim impossivel: Ola,instalei o xoops no meu site pelo instalador automatico da Hostnet,
estava fazendo as configurações nele, só que agora não consigo
mais entrar nem como admin nem como usuario cadastrado. apos o logim
volta a tela de loguim. ja vi varias reclamações aqui no forum mas até agora não consegui resolver, vamos ver se consigo ajudar para conseguirmos uma soluçâo, não sei se vai ajudar muito mas quando volta a tela de loguim vem este link na barra de endereço: http://niclass.com/xoops/?PHPSESSID=ba9ee013bf09b3f8b902d5b39f8755cd
se isso ajuda não sei mas para mim que não sei nada de programação ta um problemão.

Date: Friday, 01 May 2009 18:53
problemas com xampp - apache: Iaae povo xD
to precisando de uma ajuda...
tenho o xampp instalado aki no meu windows xp service pack 3
quando eu abro o xampp control painel e clico para iniciar (start) o apache ele fica com status Running o tempo todo...nao dá como iniciado...
a principio imaginei que a porta 80 deveria estar ocupada...fui ao painel de controle e la estava ela sendo utilizada por um outro apache 2.2 (que eu já desinstalei já que nao consegui configurar separadamente o apache e php, sendo assim optei pelo xampp que faria o "serviço sujo" pra mim), ok...utilizando o checkport do xampp obtenho o retorno de 'free' para todas as portas necessarias para inicializar o apache....
porém mesmo assim ele permanece no status running....já reiniciei o servidor...de nada adiantou
estou sem ideias de qual problema pode estar ocorrendo...
agradeço desde já
um abraço

Date: Friday, 01 May 2009 06:26
http://localhost/teste.php?pagina=2 - nao funciona!!!!!: Não estou conseguindo abrir esta página. Segui as orientações dadas e mesmo assim continua apresentado erro. O que mais posso fazer?

Date: Thursday, 30 Apr 2009 03:08
Atualizar para 2.3.2: Olá para todos...
Faz algumtempo que não deixo mensagens em tópicos de fóruns de xoops.
Bem, acontece que estou tendo uma grande dúvida. Instalei um xoops manualmente para desenvolver um site para um cliente, utilizei a versão 2.3.2, porém tive problemas, dos quais fui descobrir que a causa era o fato de eu não ter feito a instalação pelo painel de controle do HostNet (Hospedagem), e por isso tive que seguir o procedimento deles, que fazem uma instalação automática do xoops, mas infelizmente na versão 2.0.18.
Com isso eu gostaria de saber como fazer para atualizar o xoops de 2.0.18 para a versão 2.3.2. Para que eu possa usar o xoops no procedimento do site de hospedagem, porém na versão que eu prefiro trabalhar....
Agradeço desde já a todos....
Rômulo Floriano
Analista Web
romulohades@hotmail.com

Date: Saturday, 25 Apr 2009 17:02
ajuda!! não consigo acessar o admin: O que eu tenho que fazer nela?? Estou no PHPMyAdmin, só q não sei como "reparar". Eu não sei nada de MySQL... Ajudem-me Por favor!!

Date: Wednesday, 22 Apr 2009 15:07
créditos da tradução: Preciso saber dos nomes dos integrantes da "Equipe do X-TRAD". Preciso saber o nome de quem mais se responsabiliza por alterar a minha tradução.
Se eu entendi direito, você só colocará créditos naquilo que realmente contem algum trabalho feito pela tal "Equipe X-Trad" (se é que existe mesmo uma "equipe X-trad") .
Acho necessário dar nomes aos bois. Se alguém está removendo os meus créditos, então que esse alguém tenha um ou mais nomes. Estou cansado de ver gente usar a quarta pessoa do plural para dar a impressão de existir uma grande equipe por trás de juquinhas, gibinhas, luizinhos , todos tentando converter trabalho colaborativo em trabalho gratuito com um linguajar extremamente comercial, bem típico do Telemarketing:
" Gostaríamos de estar convidando vocês a ir colaborando, trabalhando, pagando, acreditando ,..";
"Esperamos que vocês façam isso ou aquilo para a comunidade...Ficaremos felizes com isto. ";
"E stamos todos muito felizes em anunciar que nos próximos meses, anos ou séculos estaremos realizando, fazendo e acontecendo... Mas para isso estamos dependendo da ajuda de você, caríssimo colaborador. Trabalhe em documentações, traduções, faça tudo isso e envie para a nossa querida comunidade. Nós colocaremos o crédito "By Comunidade" e todos nós sairemos ganhado e ficaremos felizes." - (na verdade, o "By Comunide" também serve para tomar os créditos de quem cai na armadilha: enquanto o tal colaborador é super-hiper-ultra bem tratado para que continue trabalhando de graça, os créditos que aparecem para quem faz os downloads é o do nome da tal "Comunidade" que é o mesmo nome do domínio do portal, que por sua vez é uma propriedade privada, não-opensource, fins lucrativos. Tudo vai para um, dois ou três marmanjos que transformam tudo em propriedade privada: documentos com proteção em PDF, documentações que muitas vezes tem seus créditos substituídos e nunca são postas para download em formato SQL ou XML para serem reaproveitadas em outros portais. Além disso, o domínio da tal "Comunidade" é cada dia mais valorizado, com mais backlinks, e pode servir de base para outros projetos comerciais ou mesmo revendido futuramente. É assim que funciona).
Bem, com certeza vocês já leram muitas notícias começando assim em certas comunidades sobre o XOOPS, e podem conferir que a maior parte não passou de enganação, 171, conversa para bois e "usuários de XOOPS" dormirem, e quiçá sonharem com dias melhores. Mais uma vez: preciso do nome dos integrantes da tal "Equipe X-Trad", caso ela realmente exista.
Como você não comentou, preciso repetir: disse e mostrei na postagem anterior que a DIFF que você fez está com base em dois arquivos que eu mesmo alterei. A troca de "Correio-eletrônico" para "e-mail" (sempre em minúsculas) foi um erro causado quando fiz uma substituição em lote utilizando a opção "Preserve Case" do Ultraedit que "não funcionou" quando a palavra correio na tradução estava "colada" com as aspas. É por isso que o termo "e-mail" está totalmente em minúsculas na minha tradução antiga e naquela copiada sem os créditos por vocês, repare: http://www.inga.ba.gov.br/userinfo.php?uid=1
Escrevi um programa que converte as traduções do XOOPS para UTF-8 automaticamente e de forma "inteligente" (selecionando de forma automática os arquivos que devem ser convertidos, detectando arquivos já convertidos, e renomeando os diretórios automaticamente). Claro que não funciona com o "portuguesebr" porque isso não é padrão e sim pirataria de vocês (minha tradução renomeada): http://www.youtube.com/watch?v=KDkw7oazjiA
O nome deste portal é XOOPS Brasil , e não XOOPS Cube Brasil. Há cinco anos que eu digo que só quem tem interesse comercial é que chama este portal de outro nome, e isso você pode conferir na primeira postagem DESTE TÓPICO . Já chamei de XOOPS Cube Brasil sim, mas foi só por alguns dias e desisti logo da ideia: porque é um nome grande demais
porque o XOOPS do www.XOOPS.org também é um fork do projeto que deveria se chamar XOOPS Sphere (basta notar as esferas do logo do XOOPS)
porque o XOOPS Japão, do criador do XOOPS, manteve o mesmo nome após ter se focado no Cube: jp.xoops.org .
Mais uma vez: qualquer diferença entre os dialetos do português da África, Brasil e Portugal pode e deve ser consertada por meio de Patches. O objetivo da reforma ortográfica é unificar. Vocês, com ideais comerciais, querem promover esse "portuguesebr" mesmo sabendo que o XOOPS não dá suporte a dialetos, que isso gera problemas de incompatibilidade, que cria arquivos duplicados nos módulos, e que é uma desculpa para remover créditos.
Removerei este tópico assim que você responder às perguntas que ficaram em aberto. No aguardo.

Date: Wednesday, 22 Apr 2009 13:44
Promoção de aniversário Bertholdo Consultoria : Neste ano de 2009, a Bertholdo completa 10 anos e para comemorar preparou um promoção especial. Serão sorteados diversos brindes para as pessoas que realizarem seu cadastro no website.
Para cadastrar-se no site, clique no link abaixo:
www.bertholdo.com.br/modules/formulize/index.php
Para mais informações:
www.bertholdo.com.br

Date: Wednesday, 15 Apr 2009 18:10
Tópico: COMO GANHAR DINHEIRO FÁCIL E LIMPO COM R$ 6,00 : 189.13.155.254 IP address location & more:
IP address [ ? ]:
189.13.155.254 Copy [Whois] [Reverse IP]
IP country code:
BR
IP address country:
Brazil
IP address state:
Bahia
IP address city:
Salvador
IP address latitude:
-12.983300
IP address longitude:
-38.516800
ISP of this IP [ ? ]:
Tele Norte Leste Participações S.A.
Organization:
Tele Norte Leste Participações S.A.
Host of this IP: [ ? ]:
18913155254.user.veloxzone.com.br [Whois] [Trace]
Local time in Brazil:
2009-04-15 13:26

Date: Wednesday, 15 Apr 2009 14:46
HELP - Replicação MYSQl: Srs,
Bom dia, implementei a solução de replicação do mysql utilizando o tutorial do site, porém estou com umas duvidas ... a minha solução funcionou sem problemas:
Existe algum forma de rotacionar os logs binarios? Pois os relay logs eu consigo rotacionar, meu medo é pelo fato de possuir pouco espaço em disco, meu disco estourar, como eu faço uma manutenção automatizada desses logs, apagar os logs sempre que não for necessário saka? Nos servidor Master e no Servidor Slave, e onde eu determino tamanho dos logs?
Muito obrigado!!!

Date: Wednesday, 08 Apr 2009 19:58
Nova versão do módulo news, mais compativel com Adsense: Estou disponibilizando uma modificação no módulo news para Xoops, com algumas alterações no código, para torna-lo mais compatível com o Adsense.
Basicamente, com este módulo você pode colocar blocos de anúncios Adsense em qualquer lugar do texto dos seus artigos com apenas uma tag.
Mais detalhes
Para baixar o módulo visite o meu site

Date: Monday, 06 Apr 2009 21:52
unificação dos portais de suporte a xoops no brasil.: Eu entrei no xoops, em 21/09/06 17:37:28 que é a mesma que esta no http://xoopscube.com.br, não sabia até então desta história, que você Mikhail tinha feito esta tradução, e como você falou, isto começo antes de 2006.
Eu uso o google para fazer as traduções a meia boca(e ja falei no xtrad), que fica lá para revisão, mais como ninguem veio reclamar, fica do jeito que esta.

Date: Saturday, 04 Apr 2009 16:47
SeverNet: Nesta semana, uma nova empresa de hospedagem está disponivel... a SeverNet Hosting, conta com planos no Brasil e nos EUA, e os planos
dos EUA estão com preços ótimos, e com uma boa franquia de tráfego. Os planos nos Estados Unidos começam a partir de R$12,50 e vão até
R$49,50, que é o Plano Ilimitado. Caso você assine o plano Ilimitado, ganha também um domínio internacional.
A empresa também conta com um ótimo suporte!

Date: Tuesday, 31 Mar 2009 19:28
file no avaliable: Olá, pessoal, estou tentando colocar uma imagem (do tamanho correto) em uma página e não consigo.
Alguém tem uma dica do que pode estar acontecendo
LYs.

Date: Sunday, 29 Mar 2009 18:13
tutorial para criação de módulos em português: Oi, Nilton. Há centenas de módulos já prontos para o XOOPS Cube, e que são lançados constantemente muitas vezes sem dar tempo de divulgar, traduzir, etc. Tudo por falta de necessidade.
Acho que você poderá encontrar bons profissionais na Comunidade XOOPS Brasil no Orkut ( e de quebra filtrar a garotada que se apresenta como "empresa de faixada" ): http://www.orkut.com.br/Community.aspx?cmm=182236

Date: Thursday, 26 Mar 2009 19:50
Xoopslang: O XOOPSLANG ficou obsoleto depois que desenvolveram o INI-Translator (e isso já faz MUITO tempo).
Descrição original: Ini Translator is a Windows tool for developers and users to simplify the translation and localization of ini style language files in a manner similar to how poEdit works. IniTranslator can also load and save other formats through its plugin interface.
Para saber mais sobre o INI-Translator , recomendo este excelente tutorial escrito por Norberto NT em 2005 e reproduzido parcialmente aí embaixo:
Depois de instalado, a interface do IniTranslator se apresenta da seguinte maneira:
O IniTranslator aceita por padrão arquivos de texto plano, com sintaxe dos arquivos INI, LNG (ou de idioma), Inno Setup (um aplicativo para gerar instalações de programas), além de conseguir importar outros formatos (ver ficha técnica).
Para ajudar o processo de familiarização com a interface, foram marcados os campos principais da interface na figura acima.
O primeiro passo para se iniciar o processo de tradução é ter à mão os arquivos que contêm os pares Variável=Termo, no idioma original. Se você quiser fazer um teste rápido, abra o Bloco de Notas, e insira o seguinte conteúdo:
1=Hello 2=World! 3=This 4=is 5=a 6=test.
Salve o arquivo com o nome ingles.txt em uma pasta temporária. Peça para o IniTranslator abrir este arquivo que você acaba de criar. Note que serão exibidas duas caixas de diálogo. Na primeira caixa de diálogo, o título é "Abrir arquivo de idioma original". Nesta etapa, você deve escolher o arquivo que contém os termos no idioma original. No nosso exemplo, é o arquivo ingles.txt. Se ele não for exibido na lista, altere o tipo de arquivo (na opção drop down Arquivos do tipo), e clique em OK.
Será exibida uma segunda caixa de diálogo, intitulada "Abrir arquivo de idioma traduzido". Se você não tem ou não preparou o arquivo que irá conter sua tradução, não se preocupe; acione o botão Cancelar.
Neste ponto, você terá algo mais ou menos com esta cara:
Antes de começar porém, um procedimento que eu costumo adotar para que as traduções de diversos programas não se confundam: criar um dicionário para cada tradução que eu faço.
Então, antes de começar a traduzir, crie um dicionário novo: acione o menu Dicionário, e escolha a opção Novo Dicionário (Ctrl + Alt + N). Se ele fizer alguma pergunta nesta etapa, responda Sim, e prossiga. Depois, salve o dicionário com um nome: menu Dicionário, opção Salvar Dicionário (Ctrl + Alt + S). Escolha um nome, por exemplo ingles_port.dct e prossiga. Escolha a opção Carregar Dicionário, escolha o dicionário recém criado, e clique em OK. Neste instante, um macete: feche o programa e abra novamente, pois pelo menos por aqui ele se esqueceu de usar o dicionário criado.
Agora, vamos ao processo de tradução.
O primeiro passo desta etapa é salvar o arquivo final de tradução. Selecione no menu Arquivo a opção Salvar Tradução, e escolha um local e um nome para o arquivo traduzido. Feito isso, é só iniciar o processo de tradução em si.
Insira o texto traduzido no campo Tradução, e passe para o termo seguinte. Ao final do processo, não se esqueça de salvar tanto o dicionário como o arquivo traduzido.
E é isso. Boa diversão.
Ficha Técnica :
Aplicativo: Ini Translator
Última versão: 1.8.0.0
Plataformas: Rwindows 32bit (98, NT, Me, 2000, XP)
Licença: Mozilla Public License 1.1 (MPL 1.1)
Autor: Peter Thornqvist URL : http://initranslator.sourceforge.net/
Download: http://sourceforge.net/projects/initranslator
Função básica : Tradução de arquivos de texto plano no formato "INI", cuja sintaxe basicamente é Termo original=Termo traduzido. Tipos de arquivo com suporte nativo: INI, LNG, InnoSetup , TXT, DCT. Tipos de arquivo com filtros de importação: Mozilla DTD ; Arquivos de propriedades do Mozilla; Arquivos de idioma do PHP, PHPNuke , PO e SciTE ; Oleg translator; OpenOffice GSI; Forum IB.
Minhas observações : O interessante é que além do 'Ini Translator' entender a formatação usada agora (termo=tradução), ele também oferece a possibilidade de se usar um dicionário de termos traduzidos anteriormente. Ou seja: dá pra gente juntar/compartilhar as traduções e fazer as revisões de uma maneira menos trabalhosa.
Vantagens
1. Tem interface também em português (configurável).
2. Os termos no dicionário são colocados automaticamente em ordem alfabética, pelo termo original (em inglês, ou no idioma original).
3. O arquivo de dicionário (.DCT) é um arquivo de texto plano comum.
4. Há a opção de se usar vários dicionários, alternadamente.
5. Para os termos já traduzidos e inseridos no dicionário, ele varre o arquivo de destino e insere as traduções (Ctrl + Alt + T)
6. É leve, e não fica enchendo o saco com janelinhas ou propagandas.
7. É FreeWare / MPL
Desvantagens
Cada par termo/tradução às vezes deve ser inserido no dicionário por um atalho de teclado (Ctrl + Alt + A) ou pelo menu. Ele NEM SEMPRE insere sozinho ou automaticamente as traduções feitas. É meio sacal, mas também força (pelo menos me forçou) a reler as traduções, e só aí inserir o termo no dicionário. Já é uma primeira revisão, pelo menos contra erros de digitação mais gritantes.
Os filtros de importação estão no formato DLL , o que torna complicado o processo de se criar filtros personalizados.
Para ler a continuação desde e de outros tutoriais bem interessantes, clique AQUI !
Vale lembrar que as aspas dos arquivos de idioma deverão ser duplas para que tudo ocorra sem chance de erros. Não aconselho a usar aspas simples, e desaconselho enfaticamente a misturar aspas simples com mistas.
Se você ainda quiser optar pela simplicidade do XOOPSlang, a última versão está aqui: http://underpop.free.fr/x/xoopslang/xoopslang.zip
Interface em árabe do INI-Translator (bem superior):
Related articles by Zemanta
como gerar imagens automaticamente para os titulos dos blocos e seções? (xoopscube.com.br)
XOOPS Cubeのメインメニューをそれぞれメニューアイコンで表示 (mysql104.blog19.fc2.com)
XOOPS Cube " IISでWebアプリケーション (itmx.kids-beads.com)

Date: Wednesday, 25 Mar 2009 15:06
Não insere página: Oi! Se você tem a última versão do XOOPS Cube Legacy, vá em:
Sistema legado, Configurações principais, Modo de depuração.
Mas se você usa o XOOPS Sphere , vá em:
Sistema \ Administração\ Preferências \ "Habilitar o Debug " ou "Mostrar erros"; mas não tem como eu saber com certeza porque bate com o velho e repetitivo problema das pessoas que estão distribuindo o XOOPS traduzido por mim com os créditos substituidos (sempre tocarei nesse assunto), se estão ou não se dando ao luxo de consertar os meus erros... Se estiver "Mostrar erros" ou " Debug ", é sinal que ainda está como antes. Se estiver como "Modo de depuração", é sinal que já consertaram.
Abraço!

Date: Sunday, 22 Mar 2009 06:09
Qual versão instalar? Pois são várias: Oi, Reginaldo! Legal, já prestei um serviço de implementação do XOOPS na CELEPAR quando eles compraram a ideia de usar o XOOPS, em 2004. Não sei como eles estão fazendo para atualizar as traduções, e nem se estão oferencendo suporte a outros tipos de codificação além do ultrapassado " ISO-8859-1 ". Só sei que muita coisa pode dar errado por pouca coisa. Se você quiser, instalo rapidinho o XOOPS Cube em UTF-8 para você. Qual versão escolher? Bem, para complementar a parte técnica, vai um pouco dos bastidores do XOOPS: O projeto XOOPS se dividiu em 2005. A comunidade japonesa ficou com o nome "XOOPS Cube", e a fundação XOOPS, que usava e abusava de táticas políticas e comerciais dentro do Open Source, ficaria com o nome "XOOPS Sphere", mas que nunca saiu do papel, e que nunca sairia pois os planos eram apenas roubar as doações do projeto. Por isso o projeto XOOPS ficou parado desde 2005, e só voltou a sair do lugar em 2008, quando uma nova fundação XOOPS foi criada. No Brasil, aconteceu que alguns apoiaram cegamente a fundação XOOPS e o XOOPS Sphere, e com isso conseguiram com que este site, o XOOPS Brasil original, fosse substituído por cópias, os créditos das traduções foram não só removidos mas trocados por outros de gente que nunca traduziu nada. Hoje, o XOOPS Brasil até compartilha arquivos do XOOPS Sphere (do XOOPS.org), mas basta dar uma olhada para ver que o o XOOPS Cube é de melhor qualidade.

» © All content and copyrights belong to their respective authors.«
» © FeedShow - Online RSS Feeds Reader







