» Publishers, Monetize your RSS feeds with FeedShow: More infos (Show/Hide Ads)
Date: Thursday, 24 Apr 2008 22:44
Incrível a semelhança deste tópico com um outro do orkut (mais antigo): INTERLINGUA como idioma do Software Livre . Vou tentar resumir: o inglês é o idioma "default" do "opensource", então quem não tem o inglês como idioma nativo sempre estará em desvantagem para uma minoria que diz Yes ao mundo desde criança. Daí surgiu a idéia de utilizar um idioma neutro no "opensource", e o esperanto foi a primeira escolha. Mas... o esperanto possui um esquema de acentuação especial que invibializa a idéia. Daí apereceu a interlingua, um idioma novo, intuitivo, e que não contém acentos: Interlingua es un lingua international facile e de aspecto natural elaborate per linguistas professional como un denominator commun del linguas le plus diffundite in le mundo in le dominios del scientia, cultura, commercio, etc. Un texto in interlingua es immediatemente intelligibile a milliones de personas in tote le mundo, sin necessitate de studio previe.
Take a look at he following words: abbreviation, abdication, abduction, abjuration, abolition, abomination, aborigines, absolute, absorption, abstention, abstraction. You understand them perfectly, because they are English words. They are also French, and with some minor variations in spelling, Italian and Spanish too. Because they are English, French, Italian, and Spanish they may be called international. Actually they were chosen at random from the first pages of the dictionary of Interlingua, where they take their place with over 25,000 similar words.
Citando: "Se entendi bem, trata-se de usar interlingua na implementação: nomes de classes, funções, comentários, variáveis etc. Realmente é uma boa idéia pois é desestimulante escrever em português e ter que ignorar os acentos. Mas a vantagem mesmo é fazer um código legível por quase um bilhão de pessoas e que usa palavras que não se confundem com as palavras-chave das linguagens de programação, as quais já foram dominadas pelo inglês. Outra vantagem é simpatia que a ia desperta em quem lê e escreve, contrapondo a antipatia do inglês e seus significados históricos. Outro ponto interessante é que o esperanto, embora falado por mais gente (e ouvido/lido por menos gente) que a interlingua, não daria tão certo porque tem acentos e, acho, outros caracteres não presentes no teclado comum. Não sei se já viram mas até o google e o skype disponibilizam a opção pra interlingua, isso mostra que está havendo uma aceitação da mesma. Não conheço outra língua artificial com tais características e conquistas. Para terminar, ia não tem nada a ver com imposição, pois será sempre segunda língua e dificilmente a língua materna, isso se o cara não se contentar em apenas ler os textos. "Um idioma neutro poderia ser usado para o desenvolvimento de SL.
O idioma neutro não substitui o idioma que aparece para o usuário (l10n,i18n).
O idioma neutro facilita e serve como denominador comum em atividades de desenvolvimento (programação, documentação, palavras chaves, comentários em código, nomes de classes).
As linguagens de programação não seriam afetadas pelo idioma neutro (quem sabe novas linguagens).
Devido a restrições técnicas, seria bom que o idioma neutro nao tivesse acentos e/ou caracteres especiais.
O idioma mais falado do mundo não é o inglês, é o mandarim. Logo, assim como o Office, o inglês não é padrão técnico, é imposição política.
Fora a guerra e questões políticas obscuras (ou nem tanto), são idéias "demagógico - acadêmicas" que, muitas vezes, mudam o mundo."
Date: Thursday, 14 Sep 2006 19:26
onde posso baixar o codigo fonte desse prog? vi que é baseado em um outro em delphi que é gpl mas não encontrei os codigos com as melhorias.... ou 'virou proprietario' derepente? rs
Date: Saturday, 29 Apr 2006 16:40
opa,
ja resolvido lá.
estava instalando um rewrite engine - desculpe.
abraços
beduino
Date: Friday, 04 Nov 2005 01:19
ok, tentarei gerar um outro arquivo com o nome da pasta menor (menos trabalho rs)
o phpmyadmin eu instalei como um módulo XOOPS (na verdade foi o outro admin do portal que instalou) porque naum tinhamos acesso pelo servidor
esse mysql_front também dá para fazer? ou jogar algum arquivo preu acessar?
Gisa_Iagami sempre ajudando.. :D rs
muito obrigado
Date: Wednesday, 14 Apr 2004 07:03
soh uso ele pra traduzir
eh uma mao na roda
Date: Friday, 26 Mar 2004 00:10
Também concordo com a utilização de palavras em português, em certos casos, como e-mail por exemplo mais em casos de se denominar portais ou websites de sítios, fica meio estranho! rs... bom mas tem gosto p/ tudo nessa vida, não é mesmo?...
Um abraço a todos
Date: Friday, 20 Feb 2004 07:31
[quote]
Sir_Magus escreveu:
Eu tenho o .ISO do Delta Translator.
Tipo eu peguei no eMule...
Deve ter uns 400 a 600 mgs...
Se alguém quiser eu posso passar, por mirc ou até mesmo icq... :P[/quote]
to doido atrás da versão pt-es desse tradutor...
é essa q você tem?
:-)
Date: Tuesday, 10 Feb 2004 19:25
manual de instalação: Se quiser ajuda me envia uma parte! ;-)
Date: Tuesday, 10 Feb 2004 17:32
traduções: Purtz, Já publiquei alguma coisa de traduções no CVS do berlios.br e o nome para a pasta de traduções foi. /brasileiro. Gente se tiver como reconsiderar a decisão do Admin o Nosso XOOPS agradece não é por nada., é que a tradução está andando as mil aqui comigo.
Date: Wednesday, 14 Jan 2004 23:12
Tradução do Manual do Smarty: adrianinha escreveu: Gilberto, Quanto a criação do fórum, acho excelente ter mesmo um só para discutirmos sobre o Smarty. Puxa ... garanto que o coração está firme e forte, mas pode passar esta peteca para outro ... please? Xi, correu? E aí alguém se habilita a segurar esta criança?
Date: Monday, 12 Jan 2004 18:07
Tradução do termo de responsabilidade: D~e uma olhadinha em. http://www.xoopscube.com.br/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1099&forum;=2#forumpost23779 Espero que ajude
Date: Tuesday, 30 Dec 2003 23:35
Disclaimer: belezazzzz. Abri o banco de dados e já atualizei a tabela config. Agora , ao registrar-se o novo utilizador verá o texto em português. Valeu pelas dicas.
Date: Wednesday, 24 Dec 2003 00:55
Editores de arquivos .chm: Salomão escreveu: CHM não é aquele formarto alternativo que abre no help do Rwindow$? Sim, mas acabou virando um formato multiplataforma, com visualizadores... veja: http://www.xoopscube.com.br/modules/wfsection/article.php?articleid=1177 (artigo oki sobre o xchm, visualizador de arquivos de ajuda no formato chm)
Date: Thursday, 18 Dec 2003 01:49
Tradução do 4Images Gallery: Fa3io escreveu: Alguém Me Poderá Informar Onde Posso Encontrar a Tradução em Português Para o 4Images Gallery? Obrigado :) Seja bem-vindo ao XOOPS Brasil. Este módulo eu conheço do php-nuke, no XOOPS não sei.
Date: Tuesday, 28 Oct 2003 20:58
(não deu certo) o DEU CERTO: opa. o meu é mikhailmiguel
Date: Tuesday, 14 Oct 2003 20:46
Acerca/Pela: Valkiria escreveu: De vez em quando reparo em alguns detalhes, por exemplo: "Informações acerca de Valkiria" "Obrigado PELA sua contribuição" O primeiro exemplo é obviamente lusitano, nosso português merece cuidado. Putz, pensei que isso já estava consertado... Tem razão, o "acerca de" é mais usado em Portugal. Não conheço os detalhes do uso dessa regência. Já troquei por "sobre" na maioria das ocorrências, e não entendo como essa frase "Informações acerca de" tenha ficado com o acerca. Agora o segundo, é mais uma opinião minha. Não sei se estou sendo chata, Valkiria, você ainda não está sendo chata,... eu até alertei na descrição deste fórum que muitos temas podem ser conciderados chatos, ou sem importância, apenas detalhes irrelevantes, etc. Mas se for pensar assim, a tradução fica parada. acho até que já postei algo sobre, mas... Não seria melhor: "Informações SOBRE Valkiria" "Obrigado por sua contribuição" A introdução de "pela" na frase se explica porque é essa a preposição usada com os adjetivos "obrigado" e semelhantes: - Muito obrigada pelas flores. - Estou agradecido por tudo. - Ficamos gratos por/pela sua compreensão. Então, qual ficaria melhor? - Ficamos gratos por sua colaboração. - Obrigado por contribuir com o nosso site. - Ficamos gratos pela sua colaboração. - Obrigado por estar contribuindo com o nosso site. - outros? That´s all, folks! Obrigado!
Date: Tuesday, 14 Oct 2003 16:38
Opções de notificações: Oi minha conta está configurada para receber minhas notificações por e-mail, o e-mail chega legal mas o texto vem assim: [i]Oi, gabriela. Uma nova postagem foi enviada em Fórum module do nosso site. Siga este endereço para ver the post: http://www.xoopscube.com.br/modules/newbb/viewtopic.php?forum=2&post;_id=20165&topic;_id=545#forumpost20165 ----------- You are receiving this message because you selected estou be notified of all new posts. If this is an error or you wish not estou receive further such notifications, pleas. E update your subscriptions by visiting the endereço below: http://www.xoopscube.com.br/notifications.php Abraço, Webmaster do {SITENAME} ({SITEURL}) {ADMINMAIL}[/i] Se a marcação de {POST_URL} e {X_UNAME} estão certas porque os valores veem certos o que esta acontecendo com as demais? Tenho por mim que é: [i] {X_SITENAME} ({X_SITEURL}) Webmaster. {X_ADMINMAIL} [/i]
Date: Monday, 13 Oct 2003 02:56
RENOMEADOS: todos os diretórios "x_brazilian_portuguese"...: Vou pegar as duas páginas direitinho e os links. Nem guardei porque achei que já sabia. O pior é que tem uns caminhos estranhos para chegar lá. W3c.org
Date: Saturday, 11 Oct 2003 22:43
Home away from home: No pacotão fiz uma coisa mais completa porque criei niveis personalizados, mas agora não estou no local para passar, mas temos algumas opções a dar: 1, 'Novato' * Iniciante * 2, 'Já está aparecendo' * Novato * 3, 'Regular' * Participante * 4, 'Não consegue se afastar' * Membro * 5, 'Da casa...' * Membro Oficial * 6, 'Moderador' 7, 'Webmaster' 9, * Da Comunidade * 10, * Desenvolvedor * (personalizado) 11, * Beta Tester * (personalizado) 12, * Tradutor * (personalizado) 13, * Redator * (personalizado) 14, * Consultor * (personalizado) 15, * Designer * (personalizado) 16, * Co-Webmaster * 17, * Anuciante * Era mais ou menos isto, mudam algumas palavras mas seria isto. Quanto aos personalizados, tem que escolher o perfil do membro e enquadra-lo em um apenas, porque o XOOPS não permite que possa çõesistir mais do que um grau de hierarquia funcional. Mas nada que não possa ser incluido no perfil do utilizador e isto refletirá no fórum. Esta não é uma boa hora para responder o post, com umas brejas nas ideias fico viajando além do normal.
Date: Friday, 10 Oct 2003 15:26
Problemas na tradução do WF-Section =P: Não entendi o jogar o menino ao vento. Estou meio away do site, que que está pegando? :-?
» © All content and copyrights belong to their respective authors.«
» © FeedShow - Online RSS Feeds Reader







